「英語サイトがない!」を解決する、インバウンド時代の小さな一歩

「英語サイトがない!」を解決する、インバウンド時代の小さな一歩

突然の問い合わせ、そして気づいた課題

「来週、海外のバイヤーが視察に来るんです。でも、うちのホームページ、日本語しかなくて…」

こんな相談を受けることが、最近増えてきました。コロナ禍が明けて以降、インバウンド需要は急速に回復しています。観光客だけでなく、ビジネス目的で日本を訪れる海外企業も増加中です。特に地方の優れた技術や製品に注目が集まっており、突然の商談や展示会参加の機会が舞い込むケースも珍しくありません。

しかし、そんなチャンスが目の前に来たとき、多くの中小企業が直面するのが「英語版サイトがない」という現実です。


インバウンドは「観光」だけじゃない

インバウンドと聞くと、観光客向けの対応をイメージしがちですが、実はビジネスシーンでも大きな変化が起きています。

  • 海外企業からの突然の引き合い
  • 国際展示会への出展依頼
  • 海外投資家や取引先の工場視察
  • グローバルECへの商品掲載の打診

こうした場面で、相手が最初に確認するのはあなたの会社のホームページです。どんなに優れた技術や製品があっても、日本語だけのサイトでは、その価値が正確に伝わりません。むしろ「海外対応していない会社なのかな?」という印象を与えてしまうリスクさえあります。


「機械翻訳でいいんじゃない?」の落とし穴

「Google翻訳があるから大丈夫では?」と思われるかもしれません。確かに、機械翻訳の精度は年々向上しています。しかし、ビジネスの現場では、やはり限界があるのも事実です。

機械翻訳でよくある問題:

  • 専門用語や業界特有の表現が直訳されて意味不明に
  • 微妙なニュアンスが伝わらず、企業の個性が消える
  • レイアウトが崩れ、読みにくいページになる
  • SEO対策が不十分で、検索結果に表示されない

商談の前に相手が御社のサイトを見たとき、「この会社、ちゃんとしてるのかな?」と不安を抱かせてしまっては本末転倒です。


中小企業が抱える「英語化」のハードル

とはいえ、英語版サイトを作るのは簡単ではありません。

  • 時間がない:日々の業務に追われて、英語化まで手が回らない
  • コストが不安:大手制作会社に頼むと高額になりそう
  • 誰に頼めばいいかわからない:翻訳会社?Web制作会社?どっち?
  • 急ぎで必要:来月の展示会に間に合わせたいけど、もう遅い?

こうした悩みを抱えたまま、結局「また今度」と先送りにしてしまう。その間にも、せっかくのビジネスチャンスは素通りしていく――そんな状況を、私たちは何度も目にしてきました。


翻訳家 × Web制作者が実現する、高品質な英語化

そこで生まれたのが、STUDIO MIRAIのWebサイト翻訳サービス「トラクリ8(エイト)」です。

このサービスの特徴は、ビジネス英語に精通した翻訳家Web制作経験豊富な技術者がタッグを組んでいる点にあります。

Webサイト翻訳サービス「トラクリ8(エイト)」

翻訳家だからできること

  • 業界特有の専門用語を正確に表現
  • 企業の個性や強みを英語で魅力的に伝える
  • 海外のビジネスシーンで通用する自然な表現

Web制作者だからできること

  • 既存デザインを保ったままレイアウト調整
  • 英語特有の文字量に合わせた最適化
  • SEO対策やスマホ対応など技術面もカバー

つまり、「伝わる翻訳」と「崩れないデザイン」の両立。これが、機械翻訳や単なる翻訳依頼では実現できない価値です。


「まずは5ページだけ」から始められる

「全ページを英語化するのは大変そう…」と思われるかもしれません。でも大丈夫です。

まずは重要なページだけを英語化することから始められます。

  • トップページ
  • 会社概要
  • 主力製品・サービス紹介
  • お問い合わせページ

この4〜5ページがあるだけで、海外からの問い合わせや商談時の印象は大きく変わります。標準的な企業サイトなら2〜3週間程度で完成。急な展示会や商談にも間に合わせることが可能です。


小さな一歩が、大きなチャンスを呼び込む

英語版サイトは、単なる「翻訳版」ではありません。それは「世界に開かれた窓」であり、新しい取引先との出会いの入口です。

御社の技術や製品が、言葉の壁を越えて正確に伝わる。海外企業が安心して問い合わせできる環境が整う。それだけで、ビジネスチャンスは確実に広がります。

団地が計画的なインフラ整備で長く愛されてきたように、Webサイトも未来を見据えた準備が大切です。いま英語版サイトを持つことは、これから訪れるグローバルな機会への、小さいけれど確実な一歩になります。


まずは無料相談から

STUDIO MIRAIでは、英語化を検討される企業様向けに無料相談を承っています。

  • 現在のサイトを拝見し、最適な英語化プランをご提案
  • 概算費用とスケジュールを明確に
  • 「全ページは無理でも、この部分だけ」といった柔軟な対応も可能

「来月の展示会に間に合わせたい」「まずは見積もりだけでも」――そんなご相談も大歓迎です。

インバウンド時代に乗り遅れないために。御社の魅力を世界に届けるお手伝いをさせてください。

Webサイト翻訳サービス「トラクリエイト」
https://tracre8.studiomirai.jp/

まずは無料相談から、お気軽にお問い合わせください。

→ その他のブログを見る

私たちについて

経営者・現場の悩みが分かるから、
一緒に歩める

様々な分野での専門知識・業務経験を活かした
あなたのためのクリエイティブチームです

  • 企画立案
  • Webデザイン
  • グラフィックデザイン
  • システムエンジニア
  • サーバー運営/保守
  • HTML/CSSコーディング
  • IoT開発
  • 映像制作
  • 写真撮影
  • 翻訳/海外展開
  • マーケティング
  • 店舗オーナー